トルコ語

Turkish

受身


トルコ語の受身表現(edilgen çatı)は、動詞の語幹に特定の接辞(-il, -in, -n)を付加することで形成されます。文の主語が動作の受け手である場合に使用されます。

接辞の選択ルール


語幹が母音で終わる場合

-n をそのまま付加します。

ara-(呼ぶ) → aran- → Doktor aranmadı.(医者は呼ばれなかった)
öde-(支払う) → öden- → Fatura ödeniyor.(請求書が支払われている)
dinle-(聞く) → dinlen- → Müzik dinlendi.(音楽が聴かれた)
sakla-(隠す) → saklan- → Sır saklandı.(秘密が隠された)
yolla-(送る) → yollan- → Mektup yollandı.(手紙が送られた)

語幹が -l で終わる場合

-in を付加(語幹末の -l を保持)します。

また、母音調和に従い -in は -ın, -in, -un, -ün に変化します。

sil-(消す) → silin- → Tahta silindi.(黒板が消された)

その他の子音で終わる場合

-il を付加(母音調和適用)します。

また、母音調和に従い -il は -ıl, -il, -ul, -ül に変化します。

aç- (開ける) → aç-ıl- → Kapı açıldı.(ドアが開けられた)
kapat- (閉める) → kapat-ıl- → Pencere kapatıldı.(窓が閉められた)
yaz- (書く) → yaz-ıl- → Mektup yazıldı.(手紙が書かれた)
seç-(選ぶ) → seçil- → Başkan seçildi.(代表が選ばれた)
pişir-(調理する) → pişiril- → Yemek pişirildi.(料理が調理された)
gör-(見る) → görül- → Resim uzaktan görüldü.(絵が遠くから見えた)

Bu su içilir mi?
この水は飲めるか?

動作主を明示する場合


動作主を明示する場合は、tarafından を用います。受身文において「〜によって」「〜により」という意味で、日本語の「〜によって」や英語の "by" に相当します。

ただし、人称と数によって tarafından の形は変化します。主語に合わせて taraf(側・立場)に人称所有接尾辞と後続の -dan(〜から)がつき、様々な形になります。

Karar benim tarafımdan alındı.(私によって決定された)
Mektup senin tarafından yazıldı.(あなたによって書かれた)
Şiir o tarafından okundu.(彼によって読まれた)
Proje bizim tarafımızdan yürütüldü.(私たちによって進められた)
Talep tarafınızdan iletildi.(あなたによって出された)
Yemekler onlar tarafından hazırlandı.(彼らによって準備された)