生格:名詞
ロシア語の生格(родительный падеж)は、所有や一部・量の表現に加えて、特定の前置詞(例:с, за, над, под)や動詞と組み合わせて用いられる、非常に重要な文法格です。
男性名詞(単数)
子音で終わる名詞 → 語尾に -а を加えます 。
стол → стола
ь または й で終わる名詞 → 語尾に -я を加えます 。
конь → коня、музей → музея
中性名詞(単数)
о で終わる名詞 → 語尾を -а に変更します 。
окно → окна
е で終わる名詞 → 語尾を -я に変更します 。
море → моря
女性名詞(単数)
а で終わる名詞 → 語尾を -ы に変更します。
сестра → сестры
я, ь で終わる名詞 → 語尾を -и に変更します 。
неделя → недели
ия で終わる名詞 → 語尾を -ии に変更します 。
история → истории
複数形
男性名詞(複数)
硬子音で終わる名詞 → 語尾に -ов を加えます 。
брат → братов
й で終わる名詞 → 語尾を -ев に変更します 。
музей → музеев
ч, ж, щ, ш で終わる名詞 → 語尾を -ей に変更します 。
ь で終わる名詞 → 語尾を -ей に変更します 。
ночь → ночей
中性名詞(複数)
о, е で終わる名詞 → о を取り除きます。
место → мест
ие で終わる名詞 → 語尾を -ий に変更します 。
здание → зданий
女性名詞(複数)
а で終わる名詞 → а を取り除きます。
машина → машин
я で終わる名詞 → 語尾を -ь に変更します 。
неделя → недель
ь で終わる名詞 → 語尾を -ей に変更します 。
дверь → дверей
生格を要求する前置詞
以下の前置詞は、起点・分離・否定・接近・所有・目的などを表す際に使用され、生格を取ります。起点・出発・分離を表す
из (изо)「〜から、〜の中から」 → Я из Москвы.(私はモスクワ出身です)
с (со)「〜から、〜の上・表面から」 → Он вернулся с работы.(彼は仕事から戻った)
от (ото)「〜の元から、〜から離れて」 → Письмо от друга.(友達からの手紙)
из-за「〜の後ろから/〜のせいで」 → Из-за дождя мы остались дома.(雨のせいで家にいた)
из-под「〜の下から」 → Он достал письмо из-под книги.(彼は本の下から手紙を取り出した)
否定・代替・対立
без「〜なしで」 → Кофе без сахара.(砂糖なしのコーヒー)
вместо「〜の代わりに」 → Он пришёл вместо брата.(彼は兄の代わりに来た)
против「〜に反対して」 → Они голосовали против закона.(彼らは法律に反対票を投じた)
кроме「〜を除いて」 → Все пришли, кроме него.(彼以外は全員来た)
空間・位置・所有
у「〜のところに/〜の所有」 → У меня есть книга.(私は本を持っている)
около / возле「〜の近くに」 → Около дома растут деревья.(家の近くに木が生えている)
впереди / позади / напротив「前に/後ろに/向かいに」 → Машина стоит напротив дома.(車は家の向かいに停まっている)
мимо「〜のそばを通って」 → Он прошёл мимо меня.(彼は私のそばを通り過ぎた)
вдоль「〜に沿って」 → Мы шли вдоль реки.(私たちは川沿いを歩いた)
вокруг「〜の周りに」 → Вокруг стола сидели люди.(テーブルの周りに人が座っていた)
(по)среди / посреди「〜の中で/〜の真ん中に」 → Посреди комнаты стоял стол.(部屋の真ん中にテーブルがあった)
вне / внутри「〜の外に/〜の中に」 → Вне зоны доступа.(接続圏外) → Внутри коробки была игрушка.(箱の中におもちゃがあった)
目的・理由
для「〜のために」 → Подарок для мамы.(母へのプレゼント)
ради「〜のために(〜の利益のため)」 → Ради детей он переехал.(子供たちのために彼は引っ越した)
по причине / вследствие「〜の理由で/〜の結果として」 → Компания закрылась по причине банкротства.(会社は倒産のため閉鎖された)
時間の関係
до「〜まで/〜以前に」 → До обеда я занят.(昼食前は忙しい)
после「〜の後に」 → После работы мы пошли в кафе.(仕事の後、私たちはカフェに行った)
с (со)「〜から(起点)」 → С понедельника начнётся курс.(月曜日から講座が始まる)
накануне「〜の前夜に」 → Накануне праздника было много дел.(祝日の前日はやることが多かった)