Austronesian language family

概要
      Top




フィリピンの行政区分

フィリピノ語(タガログ語)は、フィリピンの公用語で、ローマ字で表記します。

発音的には開音節が多く、日本語の発音に近い面があります。

フィリピノ語は、述語が主語に先行するという、非常に興味深い言語です。

Erica ang palayaw ko.
直訳: Erica my nickname is

フィリピノ語はオーストロネシア語族に属する言語で、インドネシア語と共通する語彙を持ちます。 lima (5), mata (eye), ito (this, ini in Indonesian) など。ただし、インドネシア語は SVO であり、文法的にはかなり異なります。


フィリピノ語の格


フィリピノ語の格の概念は独特です。ANG形、NG形、SA形と分類します。

フィリピノ語のNG形は、一般に所有・所属を表しますが、場合によっては naman ng, pwede ng, や動詞など、主部、述部を表す場合があり、所有格とは違う概念を表すと考えた方が分かりやすいでしょう。

ANG形は、「主語のマーカー」として、続く語が主語扱いとなります。定冠詞としての働きも持つため、アラビア語の定冠詞に近い役割を果たします。フィリピノ語は、歴史的にアラビア語の文法の影響を受けており、動詞が派生形をとり、VSOの文型をとるなど、アラビア語の文法に似た側面があります。

May sulat sa inya si Erica.
直訳: I have a letter for you of Erica.

フィリピノ語の小辞


フィリピノ語には、日本語の助詞に相当するような、小辞というものがあります。

偶然にも、日本語の助詞と同じものがあります。

フィリピノ語では、(母音とn以外で終わる)形容詞に、「な」をつけて非修飾語に接続します。

masarap na mangga
masarap na mangga
マサラッなマンガ
おいしいマンゴー

po という、丁寧さを表す小辞もあります。日本語における「御」のように使います。

Thank you po.
サンキュー・ポ
「Thank you.」

Ekskyus po.
エクスキュース・ポ
「Execuse me (us).」


名詞から動詞へ



フィリピノ語では、mag- (マッグ)という接頭辞(行為者焦点の接頭辞)をつけることによって、名詞から動詞を作ることができます。taksi (タクスィ、タクシー)という単語は、magtaksi (マッグタクスィ、タクシーに乗る、不定相)という動詞にすることができます。この動詞の派生形は、nagtaksi(ナッグタクスィ、完了相), nagtataksi(ナッグタタクスィ、未完了相), magtataksi(マッグタタクスィ、未然相) となります。行為者焦点の接辞には、ほかに ma-, mang-, -um- などあります。

Sige, magtaksi na lang tayo.
じゃあ、タクシーでも乗っていこうよ。

magkape (コーヒーを飲む)というのもあります。

Magkape muna kayo.
Magkape muna kayo.
まずコーヒーでも飲んで。