Sino-Tibetan language family

订・尝・放
      订・尝・放



中国語の動詞は意味をほぼ予測できるものが多いのですが、難しいものもあります。

我们可以吧杯子放在哪儿?
「コップどこ置ける?」


可以は「できる」可能を意味します。

ここで吧は目的語を表します。吧杯子で「コップ(杯子)を」の意です。

放在哪儿ですが、放 fàng はこの文章の動詞です。意味が推測できるでしょうか(クリックすると答えが出てきます)?

置く


難易度の高い動詞ですね。

これはどうでしょうか。订 dìng

(訂)予約する


订は条約を締結するなどの意味を持ちます。訂盟「同盟・条約をむすぶ」は日本語ですね。

订位了吗?
「予約はありますか?」


位は順位ではなく、人数を表す表現です。

繁体字で表せば推測のつくものもあります。尝 cháng

(嘗・嚐)味わう


很好吃的,快来尝一尝吧。
「おいしいよ、早く来て食べてみなさい。」