Sino-Tibetan language family
订・尝・放
订・尝・放
中国語の動詞は意味をほぼ予測できるものが多いのですが、難しいものもあります。
我们可以吧杯子放在哪儿?
「コップどこ置ける?」
可以は「できる」可能を意味します。
ここで吧は目的語を表します。吧杯子で「コップ(杯子)を」の意です。
放在哪儿ですが、放 fàng はこの文章の動詞です。意味が推測できるでしょうか(クリックすると答えが出てきます)?
放
置く
難易度の高い動詞ですね。
これはどうでしょうか。订 dìng
订
(訂)予約する
订は条約を締結するなどの意味を持ちます。訂盟「同盟・条約をむすぶ」は日本語ですね。
订位了吗?
「予約はありますか?」
位は順位ではなく、人数を表す表現です。
繁体字で表せば推測のつくものもあります。尝 cháng
尝
(嘗・嚐)味わう
很好吃的,快来尝一尝吧。
「おいしいよ、早く来て食べてみなさい。」